December 27, 2005
There she blows
Si el Pequod navegara por aquí, el capitán Ahab, ya se habría vuelto loco.
Por allí sopla, por allí sopla... aquí, cuando el cierzo sopla, sopla a todas manos, doblas una esquina, se te lleva, cruzas una calle, pisa fuerte por si acaso, no se te ocurra abrir una ventana sin comprobar que no hay ninguna más abierta, y no te plantees ir a la peluquería si eres una ratita presumida, porque será tirar el dinero.
Se puede condeguir una copia de Moby Dick gratis en Planet PDF, y muchos otros títulos de interés, clásicos en su mayoría.
No sé si es mejor la niebla o el viento.
Posted @ 23:36 by |
Permalink |
October 13.
‘There she blows,’ was sung out from the mast-head.
‘Where away?’ demanded the captain.
‘Three points off the lee bow, sir.’
‘Raise up your wheel. Steady!’ ‘Steady, sir.’
‘Mast-head ahoy! Do you see that whale now?’
‘Ay ay, sir! A shoal of Sperm Whales! There she blows!
There she breaches!’
‘Sing out! sing out every time!’
‘Ay Ay, sir! There she blows! there—there—THAR she
blows—bowes—bo-o-os!’
‘How far off?’
‘Two miles and a half.’
Por allí sopla, por allí sopla... aquí, cuando el cierzo sopla, sopla a todas manos, doblas una esquina, se te lleva, cruzas una calle, pisa fuerte por si acaso, no se te ocurra abrir una ventana sin comprobar que no hay ninguna más abierta, y no te plantees ir a la peluquería si eres una ratita presumida, porque será tirar el dinero.
Se puede condeguir una copia de Moby Dick gratis en Planet PDF, y muchos otros títulos de interés, clásicos en su mayoría.
No sé si es mejor la niebla o el viento.
Quizá haya algún tesoro / muy dentro de mi entraña. / ¡Quién sabe si yo tengo / diamante en mi montaña / o tan sólo un pequeño pedazo de carbón! / Los árboles del bosque de mi isla / sois vosotros, mis versos.
Salen los niños alegres / de la escuela, / poniendo en el aire tibio / de abril canciones tiernas. / ¡Qué alegría tiene el hondo / silencio de la calleja! / Un silencio hecho pedazos / por risas de plata nueva.